Слайд 5
Мне было совсем плохо от волнения. Тут случилось нечто ужасное. Мы были в отчаянии. «Вы бы все равно не победили!» Мы застыли на месте. Мы все говорили наперебой. Mir war ganz schlecht vor Aufregung. Da geschah etwas Schreckliches. Wir waren verzweifelt. „Ihr hättet ja doch nicht gewonnen!“ Wir standen wie erstarrt. Wir redeten alle durcheinander.
Слайд 6
7. Наконец мы договорились. 8. «Это совершенно исключено! У Габи косички.» 9. «Значит так, я тоже играю – решено!» 10. И тут Габи была права. 11. «Эй, спать будешь дома!» 12. Мы не хотели опозориться перед Габи и помчались за ней. Schließlich hatten wir uns geeignet. „Das geht überhaupt nicht! Gabi hat Zöpfe.“ „Ich spiele also mit – abgemacht!“ Und da Gabi hatte recht. „Du, schlaf dich zu Hause aus!“ Wir wollten uns nicht vor Gabi blamieren und rasten mit ihr.
Слайд 7
13. От восторга мы сорвали шапки с голов и стали махать зрителям. 14. «Обман! Не засчитывать!» 15. «Для чего же тогда равноправие женщин?» Wir rissen alle vor Begeisterung unsere Mützen von den Köpfen und winkten den Zuschauer zu. „Betrug! Ungültig!“ „Wozu haben wir denn die Gleichberechtigung der Frauen?“