Первый слайд презентации
«МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА» (РУТ (МИИТ) БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА на тему: «Концепт «Одежда» в англоязычной, немецкоязычной и русской лингвокультурах» Научный руководитель: доцент, к.ф.н. Чернышова Л.А. студента 4 курса по направлению подготовки: 45.03.02 «Лингвистика» Злобиной К.С.
Слайд 2
Актуальность проводимого исследования обусловлена следующими факторами: возросшим интересом лингвистов к проблеме изучения концепта; наличием дискуссионных вопросов, связанных с понятиями «концепт»; необходимостью выявления типологических и специфических культурных черт концепта «Одежда» в сравнительно-сопоставительном аспекте в английском, немецком и русском языках. Проблема исследования заключается в двоякой природе концепта «Одежда»: с одной стороны, это общечеловеческий, универсальный концепт, отражающийся в разных языковых картинах мира; с другой стороны, это культурно-маркированный концепт, имеющему отличительные особенности выражения во фразеологических системах разных языков.
Слайд 3
Объектом исследования является английская, немецкая и русская языковая картина мира. Предметом, определившим тему исследования, стало лексико-семантическое поле концепта «Одежда» в трёх лингвокультурах. Материалом исследования послужили лексические единицы связанные с одеждой в русском, английском и немецком языках, которые были отобраны методом сплошной выборки из словарей.
Слайд 4
Цель исследования – проанализировать отражение концепта «Одежда» в языковой картине мире английского, немецкого и русского языков. Достижению цели способствовало решение следующих исследовательских задач : охарактеризовать понятие концепт в лингвокультурологии; провести анализ образного компонента, составляющий концепт «Одежда».
Слайд 5
Лингвокультурология - наука, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка. Концепт – это основная категория лингвокультурологии, которая выступает посредником между культурой и человеком. Термин « концепт » стал употребляться в лингвистике с 90-х годов. Понятие концепт до сих пор не получило однозначного понимания.
Слайд 6
Одним из первых отечественных представителей по исследованию концептов является С.А. Аскольдов. Он определяет концепт как «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода». И. А. Стернин разработал полевую модель строения концепта. Он определил наличие у концепта ядра и периферии. Именно на полевую модель концепта мы опирались при анализе лексических единиц в данной работе.
Слайд 7
На протяжении всей истории одежда была важным элементом жизни человека, поскольку она не только защищала его от разных погодных условий, но и помогала в идентификации, самовыражении и общении друг с другом. Одежда также на протяжении многих веков имела значение разных сферах человеческой жизни. Отношение людей к одежде постоянно менялось, но она всё равно оставалась тем, что всегда было в жизни человека. Долгие отношения человека с одеждой не могли не оставить свой след в самых разных культурах и языках.
Слайд 8
Понятие одежда включает в себя большое количество слов, а также выражений, формировавшихся на протяжении долгого времени и показывающих, как люди относятся к различным жизненным ситуациям, выражая своё отношение или давая оценку через использование слов, описывающих одежду и её составляющие.
Слайд 9
На основании анализа словарных дефиниций было выявлено, что в рассмотренных в данной работе лингвокультурах концепт «Одежда» включает большое количество лексических единиц. В трёх языках было выделено ядро концепта «Одежда» и периферия. )
Слайд 10
В состав поясной одежды входят лексемы с семой ‘ lower part of the body ’ : skirt, trousers и др. Ядром концепта «Одежда» в английском языке является слово « clothes », со значениями: the things that you wear such as shirts, dresses, trousers etc; clothes worn for a particular activity or event, a particular time of year, or by a particular type of person bedclothes. Нами были выделены две основные категории одежды: плечевая и поясная одежда. К плечевой одежде относятся лексемы с семой ‘ upper part of the body ’: dress, top, jacket и др.
Слайд 11
Отдельные видовые концепты были отнесены к периферии концепта. К ним относятся: головные уборы ( headwear ): hat, beanie, cap аксессуары ( accessories ): scarf, gloves, sunglasses детали одежды ( clothing details) : collar, sleeve, pocket обувь ( shoes) : boots, sandals, sneakers
Слайд 12
Также нами были выделены фразеологизмы, в которых есть наименования одежды. Всего нам удалось обнаружить 34 фразеологические единицы. Некоторые из них: " At the drop of a hat " (Дословный перевод – "за то время, пока упадет шляпа") – в один миг, в два счета, без промедления; " Clothes make the man " (Дословный перевод – "одежда делает человека") – одежда создает образ и впечатление о человеке; " Off the cuff " (Дословный перевод – "без манжета") – навскидку, без подготовки.
Слайд 13
В качестве ядра концепта «Одежда» в немецком языке мы выделяем слово « Kleidung » со следующим значением: Kleidung - alles, was man ( als Kleid, Rock, Mantel, Hut, Schuhe etc.) am Körper tragt, um ihn zu bedecken. Выделим две категории, являющиеся основными в одежде: плечевая одежда и поясная. Лексемы входящие в категорию поясной одежды мы определяем по семе ‘ Unterkörper ’: Rock, Hose, Shorts и др. Опираясь на сему ‘ Oberkörper ’, выделяем лексемы из категории плечевая одежда: Hemd, Jacke, Bluse и др.
Слайд 14
К периферии концепта были отнесены следующие видовые концепты: головные уборы ( Kopfbedeckung ): Kappe, Mütze, Hut аксессуары ( Zubehör ): Schal, Gürtel, Sonnenbrille детали одежды ( Kleidungsstücke ): Kragen, Ärmel, Tasche обувь ( Schuhe ): Gummistiefel, Hausschue, Sandalen
Слайд 15
Также нами были выделены фразеологизмы, в которых есть наименования одежды. Всего было обнаружено 27 фразеологических единиц. Некоторые из них: " Unter dem Pantoffel stehen " (Дословный перевод – "стоять под тапком ") – быть полностью зависимым от кого-либо; " Fü r jemanden das letzte Hemd hergeben " (Дословный перевод – "отдать кому-то последнюю рубашку") – быть готовым на все ради кого-либо; " Den Gü rtel enger schnallen " (Дословный перевод – "чтобы затянуть ремень") – экономить деньги.
Слайд 16
В русском языке слово «Одежда» является ядром одноимённого концепта. Оно имеет следующее значение: совокупность предметов, которыми покрывают, облекают тело. Как и в случаях с английским и немецким языком, одежда была разделена по категориям - плечевая и поясная одежда. с семой ‘верхняя часть тела’ и поясную одежду с семой ‘нижняя часть тела’ Лексемы, относящиеся к плечевой одежде с семой ‘ верхняя часть тела ’ включают в себя: футболка, свитер, куртка и др. К поясной одежде с семой ‘ нижняя часть тела ’ мы относим такие лексемы, как: джинсы, юбка, шорты и др.
Слайд 17
Концепт «Одежда» в русской языковой картине мира также включает в себя отдельные видовые концепты: головные уборы: панама, берет, цилиндр обувь: туфли, кеды, балетки аксессуары: платок, перчатки, ремень детали одежды: лацкан, воротник, манжета
Слайд 18
В русском языке нам удалось выделить самое большое количество фразеологических единиц из трёх лингвокультур (37 единиц). Ниже приведём примеры фразеологизмов: " Оставить в одной рубашке " – разорить, довести до нищеты; " Бегать за каждой юбкой " – обращать внимание на каждую женщину, активно ухаживать за каждой женщиной; " Держать в ежовых рукавицах " – держать кого-л. в строгом повиновении, очень строго и сурово обходиться с кем-л.
Слайд 19
Английский язык Немецкий язык Русский язык 315 198 235 Общее кол-во ед. 123 83 91 Одежда (плечевая и поясная) 59 38 49 Обувь 37 23 29 Головные уборы 49 32 39 Аксессуары 47 22 27 Детали одежды 34 27 37 Фразеологически ед. Результат проведённого исследования лексических единиц в трёх лингвокультурах
Последний слайд презентации: МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ
Из результатов проведённой работы можно сделать заключение, что концепт «Одежда» является важным в англоязычной, немецкоязычной и русской лингвокультурах, поскольку одежда является важной частью нашей жизни и её отражение в языках, например в фразеологических единицах, может свидетельствовать о долгой истории одежды в культурах и её важности для представителей культур.