Первый слайд презентации: Национальные особенности среднего образования и их характеристики в английской, французской и русской лингвокультурах
Выполнила: Студентка Иванова А. А. Научный руководитель : к.п.н., доцент Голосова О.М
Слайд 2
национальные особенности среднего образования в английской, русской и французской лингвокультурах обусловлена общим интересом к изучению лингвокультурных особенностей систем среднего образования различных стран в контексте современного общества и условий глобализации ОБЪЕКТ английская, русская и французская лингвокультуры ПРЕДМЕТ АКТУАЛЬНОСТЬ
Слайд 3: Цель исследования - определение национальных особенностей среднего образования в трех лингвокультурах (английская, русская и французская)
Задачи 1. Изучить теоретические аспекты исследования национальных систем среднего образования в анализируемых лингвокультурах. 2. Провести сравнительный анализ образовательных систем Англии, Франции и России. 3. Выявить сходства и различия национальных систем среднего образования с точки зрения лингвистики.
Слайд 4
Концепт «образование » Русский : "образование - процесс и результат усвоения систематизированных знаний, умений и навыков« Английский : " education - the action or process of educating or of being educated« - Французский: " éducation - action d'éduquer, d'instruire quelqu'un " ( действие по воспитанию, обучению кого-либо)
Слайд 5: Ключевые лексемы, вербализующие концепт «образование »
- Русский : обучение, воспитание, просвещение, подготовка, развитие - Английский : education, teaching, training, coaching, instruction - Французский : formation, instruction, apprentissage, enseignement, cultivation
Слайд 6: Культурные коннотации и ассоциации:
- Русский : целостное развитие личности, акцент на знаниях, умениях и навыках - Английский : интеллектуальное развитие, авторитет и компетентность преподавателя - Французский : воспитание, социальная сплоченность, эгалитарные идеалы
Слайд 7
Названия о бразовательных учреждений: в английском языке: « School » во французском языке: « Collège » (11-15 лет) и « Lycée» (15-18 лет ) - в русском языке: «Школа», «Гимназия», «Лицей»
Слайд 8: Руководители учебных заведений
В английском языке : «Headteacher» для обозначения директора образовательного учреждения ; В о французском языке : « Proviseur »; В русском языке : «Директор».
Слайд 9
« Parent-Teacher Association (PTA) » — о рганизация родителей и учителей, организующая сборы и мероприятия в английских школах « Conseil de Classe » ( совет класса )—организация, состоящая из родителей и учителей, участвующая в управлении образовательным процессом во французских школах. «Школьный совет » — о рганизация из родителей, учителей, администрации и, иногда, учащихся, занимающаяся управлением школой и образовательным процессом в российских школах.
Слайд 10
В английском языке: «School Assembly» ; Во французском языке: « Conseil étudiant » ; В русском языке: «Студенческий совет. (студсовет)»
Слайд 11
В английском языке: «Head of Year » Во французском языке: « Conseiller principal d'éducation (CPE)» В русском языке: «Завуч»
Слайд 12
- В английском языке: « To hit the books » - буквально "ударить по книгам", что означает "заняться учебой " - Во французском языке: « Bûcher les cours » - буквально «сжигать учебники», что означает «заниматься учебой» - В русском языке: « Зубрить » Фразеологизмы
Слайд 13: Вывод
Н ациональные особенности среднего образования существенно влияют на формирование ценностей, менталитета и профессиональных навыков учащихся. Так, английские ученики часто ориентированы на индивидуальное развитие и самореализацию, французские – на усвоение высоких стандартов и придерживание традициям, а русские – на общественные ценности, коллективизм и прагматичный подход к обучению.