Слайд 2: Языковая семья
Китайский язык, вместе с тибетским, бирманским и языками многих племен Южной и Юго-Восточной Азии, относится к сино-тибетской языковой семье. Помимо основного словарного состава и звуков, китайский язык и большинство родственных языков имеют ряд особенностей, которые отличают их от большинства европейских языков: Они односложны и тональны. Чтобы указать на различия в значении между словами сходными по звучанию, в тоновых языках каждый слог имеет отличительную характерную высоту тона, высокую или низкую, или отличительный контур наклона, подъем или падение.
Слайд 3: 4000 летняя история
Китайский язык – один из древнейших языков мира. Первые письменные памятники относятся к эпохе династии Шан – Инь ( XVI – XI вв. до н.э., а точнее, XIII – XI вв. до н.э.) Они представляли собой гадательные надписи на щитках из коровьих лопаток и черепашьих панцирях. 4000 летняя история
Слайд 5: Письменные памятники
В VII в. до н.э., появились и первые художественные письменные памятники, которые отражали устную речь. Созданная во времена династии Западная Чжоу ( XI в. – 770 г. до н.э.) «Книга песен» (« Шицзин ») была самой ранней антологией поэзии в Китае. Письменные памятники
Слайд 6: Письменные памятники
«Ши- цзин » («Книга песен», кит. трад. 詩經, упр. 诗 ) — один из древнейших памятников китайской литературы, уникальный источник информации о языке, идеологии, этике и традициях различных регионов древнего Китая. В классическом виде содержит 305 народных песен и стихотворений различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э. и отражающих многообразные явления духовной и социальной жизни.
Слайд 7: Вэньянь и байхуа
В V – III в. до н.э. письменная речь перестает отражать те изменения, которые произошли на протяжении веков в устной речи. Поэтому в этот период формируется литературный язык вэньянь, основанный на нормах древнекитайского языка. Из-за того, что иероглифическая письменность передаёт, главным образом, значение, а не звучание слова, вэньянь сохранил синтаксические и морфологические нормы древнекитайского языка, в результате чего к XX веку он очень сильно стал отличаться от разговорной китайской речи — байхуа. Вэньянь и байхуа
Слайд 8: Байхуа – новый литературный язык
К XIV в. вырабатывается и относительно общий разговорный язык, в основе которого лежал пекинский диалект. Он получил название гуаньхуа или мандаринское наречие В начале XX в., а именно к 1919 г. байхуа одержал победу над вэньянем и стал единственным литературным языком, но это коснулось в первую очередь художественной литературы, тогда как во многих сферах официальной коммуникации влияние вэньянь продолжало сохранятся и в последующее время Байхуа – новый литературный язык
Слайд 9: Гоюй - путунхуа
После Синьхайской революции 1911 г. в стране стал усиленно внедрятся современный разговорный язык – гоюй. Языковая политика всех правительств была направлена на создание единого языка, основанного на пекинском диалекте. В 1955 г. единый государственный национальный язык получил новое наименование – «общепонятный язык» или путунхуа. Согласно официальному определению, путунхуа – это общий язык китайской нации, основой которого являются северные диалекты, стандартным произношением – произношение Пекина, грамматической нормой – образцовые произведения современного байхуа. В настоящее время путунхуа является государственным языком КНР Гоюй - путунхуа
Слайд 10: Язык и диалекты
Разговорный китайский включает в себя множество диалектов, которые можно классифицировать в семь основных групп. Хотя у диалектов общая письменная форма, устная форма сильно различается, и по этой причине их иногда называют языками. Язык и диалекты
Слайд 11
Северная : гуаньхуа (Северный, Западный и Юго – Западный Китай ) Южная: У ( шанхайский) ( пров. Цзянсу, Чжэцзян ) Диалект Сян ( хунуньский ) ( пров. Хунань, Гуанси – Чжуанский авт. Район) Диалект Гань ( цзянский ) пров. Цзянси Диалект Минь ( фуцзянский ) северофуцзянский южнофуцзянский ( пров. Фуцзянь, о-ва Хайнань, Тайвань, северо – восточная часть Гуандуна ) Диалект Юэ (кантонский, гуаньдунский ) центральная и западная часть Гуандуна, восточная часть Гуанси – Чжуанского автономного района Диалект Хакка ( кэцзя ) Цзянси, Гуандун, Фуцзян
Слайд 16: 甲骨文 ( jiǎgǔwén )
Древнейшие китайские записи сделаны на черепаховых панцирях и гадательных костях животных. На них обычно наносились результаты гаданий. Назывались они 甲骨文 ( jiǎgǔwén ). По датам в разных источниках встречаются расхождения – но наиболее древние относятся к 17-12 вв. до н.э. 甲骨文 ( jiǎgǔwén )
Слайд 18: 金文 ( jīn wén )
После возникновения технологии бронзового литья, начинают появляться надписи на бронзовых сосудах – 金文 ( jīn wén ). Относят их обычно к XIII-IV вв. до н.э. В отличие от 甲骨文 ( jiǎgǔwén ), где иероглифы выцарапывались, надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме. Еще одним отличием было их предназначение. В основном они наносились на бронзовых сосудах для жертвоприношений предкам, то есть являлись своего рода средством коммуникации между живыми и духами предков. 金文 ( jīn wén )
Слайд 20: Эволюция китайской иероглифики
Пройдя еще через несколько этапов, (до 200 г. до н.э. существовал стиль 隶书 ( lìshū ), который считался стилем делового письма), в том числе через унификацию во времена императора 秦始皇 ( Qín Shǐhuáng Цинь Шихуан ), завершилась выделением в 4 веке трех нормативных каллиграфических стилей: 楷 书 ( kǎishū ), 行书 ( xíngshū ) и 草书 ( cǎoshū ). Эволюция китайской иероглифики Цзягувэнь Цзиньвэнь Сяочжуань Лишу Синшу Цаошу Кайшу (Традиционный ) Кайшу (Упрощён- ный ) Пиньинь Значение mǎ Лошадь
Слайд 21: Эволюция китайской иероглифики
Jia Gu Wen 甲骨文 Jin Wen 金文 Xiao Zhuan 小篆 Li Shu 隸書 Kai Shu 楷書 Cao Shu 草書 Shu 行書 Дракон
Слайд 23: Формирование китайских иероглифов
Предполагаемые способы формирования иероглифов были впервые классифицированы китайским лингвистом Сюй Шэнем ( Xǔ Shèn 許 慎 ), в чьем этимологическом словаре Shuōwén jiězì ( 說文解字 ) все иероглифы разделены на шесть категорий, или liùshū ( 六 書 ). Формирование китайских иероглифов Дата рождения около 58 г. н. э. Дата смерти около 147 г. н. э.
Слайд 24: Шесть категорий liùshū ( 六書 )
1. Пиктограммы, ( xiàngxíngzì 象 形 字, букв. «иероглиф, похожий на форму (реального предмета)» ). Пиктограмма непосредственно изображает сам предмет. Такие иероглифы как 马 mǎ «лошадь», 山 shān «гора» и другие являются пиктограммами. 2. Знаки указательной категории (указательные иероглифы) ( zhǐshìzi 指 事 字 досл. «иероглиф, указывающий на факт» ). Указательный знак содержит в своей графической структуре прямое указание на некоторую часть объекта. Такие иероглифы как 本 běn «корень» (нижняя черта указывает на корень), 刃 rèn «лезвие» (точка указывает на лезвие) и другие относятся к знакам указательной категории. 3. Идеограммы ( huìyìzì 會 意 字 букв. «иероглиф, соединяющий смыслы» ). Если пиктограмма и большая часть знаков указательной категории – это простые иероглифы ( 独体字 dútǐzì ), то идеограмма – это сложный знак ( 合体字 hétǐzì ), образованный из двух или более простых знаков, каждый из которых вносит свой смысл в общее значение иероглифа. При этом, как правило, произношение самой идеограммы никак не соотносится с произношением составляющих ее графем. Такие иероглифы как 好 hǎo «хороший», 看 kàn «смотреть, читать» и другие являются идеограммами. Шесть категорий liùshū ( 六書 )
Слайд 26: Шесть категорий liùshū ( 六書 )
4. Фоноидеограммы ( xíngshēngzì 形 聲 字 букв. «иероглиф с формой и звучанием» ). Фоноидеограмма – это самый распространенный тип иероглифов. Фоноидеограмма состоит из двух структурных элементов: ключа ( 形旁 xíngpáng ) и фонетика ( 声旁 shēngpáng ). Ключ – это графема, указывающая на общий смысл иероглифа. Фонетик – это одна или несколько графем указывающие на приблизительное произношение иероглифа. Такие иероглифы как 请 qǐng «просить», 鹅 é «лебедь» и другие являются фоноидеограммами. Есть, однако, иероглифы, которые относятся к двум структурным типам одновременно: идеограммам и фоноидеограммам. Так в иероглифе 忘 wàng «забывать» снизу пишется 心 xīn «сердце», а сверху – графема 亡 wáng «убегать, исчезать», которая является не только фонетиком, но и имеет отношение к значению иероглифа в целом. Первые четыре категории относятся к способам формирования иероглифов. А две следующих категории относятся к способам использования иероглифов. Шесть категорий liùshū ( 六書 )
Слайд 27: Шесть категорий liùshū ( 六書 )
5. Фонетические заимствования ( jiǎjièzì 假 借 字 букв. «временно заимствованные знаки» ). Фонетические заимствования – это иероглифы, употребляющиеся не в своем этимологически первичном значении, а используемые для записи другого, фонетически близкого, но отличного по значению слова (слога ). Фонетическое заимствование это способ использования уже имеющихся иероглифов для записи других слов. Некоторые местоимения, числительные, служебные слова и частицы являются фонетическими заимствованиями. Например: 我 wǒ «я»: идеограмма/заимствованный иероглиф. Первоначальное значение – «оружие», отсюда у этого иероглифа есть еще значение «убивать». 6. Иероглифы видоизмененной категории ( zhuǎnzhùzì 轉 注 字 букв. «повернутые или взаимно объясняющие иероглифы» ). Сюй Шэнь дал весьма расплывчатое объяснение определение этой категории. Н екий исходный иероглиф изменяется некоторым образом в написании и приобретает иное значение. Новый и старый иероглифы могут быть связаны по звучанию и по смыслу. Например: 老 lǎo ’старый’, 考 kǎo ‘познавать’. Шесть категорий liùshū ( 六書 )
Слайд 28: Пиньинь
Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn ; более официально : 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, то есть «Запись звуков китайского языка») система романизации для китайского языка. В Китайской Народной Республике пиньинь имеет официальный статус. Пиньинь был принят в 1958 г., с 1979 он используется во всём мирев качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü ( u -умляут; при вводе в компьютер буква V может использоваться вместо Ü). Обозначение тонов в пиньине предусмотрено с помощью надстрочных знаков. Обычно их пишут только в учебной литературе. В словарях номер тона иногда указывается за словом, записанным пиньинем, например: dong 2 или dong ² (= d ó ng ). Пиньинь
Последний слайд презентации: 汉语 История китайского языка: Значение тона в китайском языке
- lǎo bǎn zhè yā tóu duō shǎo yī gè ? - sì kuài 。 - shí kuài ? ( на диалекте может звучать как sí ) - bù shì shí kuài ér shì sì kuài 。 (" а (есть) 4" звучит как "24") - èr shí sì kuài ? - bù shì èr shí sì kuài 。 qí shí sì kuài 。 (" на самом деле 4" звучит как "74") - qī shí sì kuài ? - bù shì qī shí sì kuài jiù shì sì kuài 。 (" именно 4" звучит как "94") - jiǔ shí sì kuài ? - wǒ bù mài le 。 (" продавать" звучит как "покупать") - wǒ yě bù mǎi le 。 Значение тона в китайском языке