Слайд 3
Николай Васильевич Гоголь — пожалуй, лучший среди «словесных кулинаров» отечественной литературы. Произведения писателя насыщены таким количеством детальных описаний блюд и застолий, что становится понятно — культ еды в его творчестве играл существенную роль. Символист Андрей Белый в литературоведческом исследовании «Мастерство Гоголя» (1934) назвал повесть «Мертвые души» — Жратвиадой, а философ Л. В. Карасев отмечал, что «у Гоголя движение сюжета в значительной степени подчиняется воле желудка» Но Гоголь не только умел гениально описывать гастрономические радости, он при случае и сам мог стать к плите и приготовить отменный обед.
Слайд 4
Николай Васильевич Гоголь родился в селе Великие Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии в семье, принадлежавшей к старинному украинскому роду. У Гоголей было свыше 1000 десятин земли и почти две сотни крепостных, что обеспечивало скромный достаток. Простосердечные нравы, неспешность и непритязательность уклада, привычки семейства позднее найдут отражение в «Старосветских помещиках». Ведением хозяйства занималась мать Гоголя, Мария Ивановна. Заботы по приготовлению разнообразной снеди отнимали большую часть времени. На кухне всегда что-то варилось, жарилось и пеклось, а кладовая была забита до отказа заготовленными впрок припасами. Готовили по старинке традиционные блюда — полтавский борщ з галушками (готовится обязательно на бульоне из курицы или гусака), пампушки с чесноком, крученики с грибами, сиченики (рубленные котлеты) и, конечно же, знаменитые украинские вареники, в будущем прославленные писателем в повести «Ночь перед Рождеством».
Упоминаются: борщ, галушки, путря, юшка, вареники, кутья, лемишка, кавун, кабак, смалец, соленые опенки, сушеные груши и дыни; хлебобулочные изделия : бублики, крендельки, буханец, книш, пампушки, сластёны, пышки, шишка, коровай, гречаник, корж, паляница, пирожки ; хмельные напитки: квас, сливянка, варенуха, сыровец и др.; кухонная утварь: дижа, кухоль, макитра, макогон, рушник, кухва и др. Некоторые названия Гоголь использует без перевода (кавун – арбуз, цибуля – лук, буряк - свёкла), при написании некоторых сохраняет украинскую о рфографию (« коровай » вместо «каравай »), чтобы передать колорит и атмосферу местности, где происходят события. Кулинарная тема в «Вечерах на хуторе близ Диканьки»