Первый слайд презентации: Русский человек в обращении к другим
Слайд 3
В соответствии с традиционными нормами русской речевой культуры к взрослым людям (за исключением родственников) принято обращение на «Вы» и по имени-отчеству. Использование формулы « ты -общения» и обращение только по имени возможно лишь в некоторых случаях (например, в неофициальном общении между хорошо знакомыми людьми или родственниками, при обращении к детям и др.)
Слайд 4
К незнакомому человеку следует обращаться, используя специальные этикетные фразы без наименования лица ( извините, пожалуйста и подобные). Выбирая форму обращения и называния собеседника, необходимо учитывать сферу и ситуацию общения (официальная, полуофициальная, неофициальная), степень знакомства (родственник, знакомый или незнакомый); возраст (старше или младше); статус (начальник или подчинённый); характер отношения к собеседнику (уважительное, почтительное, нейтрально-вежливое, дружески-неофициальное, фамильярное), а также место и время общения.
Слайд 6: Из истории языка
Слайд 7: Исконной формой обращения в русском языке было обращение на ТЫ
«Поиде, княже, с нами…» «Царь государь, смилуйся!»
Слайд 10
До X VII века отчества в русском языке могли образовываться и от личных имён, и от прозвищ. При этом использовались разные суффиксы: -ич-, -ин-, -ов-, -ев- (Кузьма – Кузьм ич, Говоруха – Говорух ин, Алексей – Алексе ич, Волк – Волк ов, Окунь – Окун ев ). Отчества с -ович / -евич получали только самые важные персоны. При Екатерине I был даже составлен список таких персон.
Слайд 11
Когда-то на Руси говорили: Как вас звать-величать? Величание по отчеству – это возвеличивание человека, выражение почтительного отношения к нему и его роду, его предкам. Не случайно в русском языке отчество имеет один корень с отечеством. Убирая отчество из именования взрослого человека, как это делается сейчас повсеместно в прессе и на телевидении, мы снижаем выражение уважительности к собеседнику и отказываемся от того, что в русской культуре имеет особый духовный смысл.
Слайд 12
И. Глазунов. Внуки Гостомысла. Рюрик. Трувор. Синеус С. Гилёв. Добрыня Никитич Отчество в том виде и в той традиции употребления, которая существует у нас, - индивидуальная и неповторимая особенность именно русского именования человека. И если у других народов нет отчества, то это не значит, что оно не нужно русскому. Имя-отчество составляет обычай, традицию русского народа, оно завещано нам предками. ( По Г. Ковалёву)
Слайд 13
Прочитайте диалог из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» Как можно объяснить разные формы отчества, используемые разночинцем Базаровым и дворянином Кирсановым? Душевно рад, - начал он: - и благодарен за доброе намерение посетить нас; < … > позвольте узнать ваше имя и отчество? Евгений Васильев, - отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом. < … > Надеюсь, любезнейший Евгений Васильевич, что вы не соскучитесь у нас, - продолжал Николай Петрович.
Слайд 14
Вспомните, как (по имени или отчеству) называет своего слугу герой романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка» Пётр Гринёв. Объясните, почему А.С. Пушкин использует такую форму именования. Найдите в произведениях классической русской литературы («Муму», «Горе от ума», «Недоросль» и т.п.) примеры других обращений дворян к своим крепостным и другие формы именования слуг.
Слайд 16
В древнерусском языке указание на отчество могло быть более важным, чем указание на имя. Так, в «Слове о полку Игореве» жена князя Игоря называется только по отчеству – Ярославна. А сыновей Вещего Олега летописец упоминает как Ольговичей. Такое употребление отчества подчёркивало принадлежность к роду, которая в древней русской культуре была важнее индивидуальности. В более поздние времена обращение только по отчеству использовалось в общении дворян с пожилыми крепостными и прислугой, а затем распространилось в русском просторечии как нейтральное или (в некоторых случаях) подчёркивающее ласковое отношение говорящего к старому человеку (вместо Мария Семёновна – Семёновна ).
Слайд 18
Абу Али Хусейн ибн Абдуллах ибн аль-Хасан ибн Али ибн Сина В некоторых культурах Востока к личному имени принято добавлять не только имя отца, но и имя сына с указаниями: абу – отец, ибн – сын. Например: Абу-али-Ахмед-ибн-Хоттаб, что можно перевести как «Ахмед Хоттабович (сын Хоттаба) отец Али».
Слайд 19
Джек Лондон В некоторых языках и культурах, помимо первого личного имени, у человека может быть второе, так называемое среднее, имя или даже несколько средних имён (Джозеф Редьярд Киплинг; Джон Гриффит Чейни – настоящее имя Джека Лондона). Но такие имена обычно не связаны с указанием на происхождение и не имеют особого духовного смысла, свойственного русскому отчеству. Среди славянских народов отчество в общении в настоящее время используют белорусы; у болгар оно сохранилось только в паспорте. Объясните, какой смысл заложен в русской пословице По имени называют, по отчеству величают. Оформите свой ответ в виде небольшого сочинения-рассуждения.
Слайд 21
В настоящее время под влиянием западной культуры система русских этикетных формул называния человека по имени-отчеству и соответствующих обращений к нему начинает разрушаться. Даже в официальных ситуациях широкое распространение получает представление взрослого человека по имени и фамилии (Андрей Иванов) с последующим переходом к обращению по имени-отчеству (Андрей Петрович, как Вы считаете…), а также использованию в качестве обращения только полного имени без отчества (Андрей, скажите, пожалуйста…).
Слайд 22
Чем различаются фразы – обращения к незнакомому человеку? Милостивый государь, не могли бы Вы сказать… Простите, пожалуйста, как пройти… Будьте добры, скажите… Прошу прощения, сударыня, не видели ли Вы… Мужчина, где тут… Эй, не знаешь, в какой стороне… Любезная мадемуазель, Вы не скажете… Гражданка, объясните… Юноша, не видели ли вы… Слышь, братан, не поможешь… Товарищ майор, Вы не видели… Бабушка, давайте я помогу…
Слайд 23
В русском литературном языке в досоветский период существовала чёткая система обращений к незнакомым людям, включавшая в себя прежде всего именования господин / госпожа / сударь / сударыня. После революции 1917 года на смену этим обращениям пришло слово товарищ, которое активно использовалось в русском языке до середины 80-х годов ХХ века. В конце ХХ века в русский язык вернулось дореволюционное обращение господин (господа), однако оно не является стилистически нейтральным и используется только в некоторых официальных ситуациях.
Слайд 25
Современная русская языковая культура не имеет стилистически нейтральных обращений к незнакомому человеку и предполагает использование нескольких обобщённых этикетных фраз: Будьте добры…; Простите, пожалуйста…: Извините….
Слайд 26
«…В экологии есть два раздела: экология биологическая и экология культурная, или нравственная. И нет между ними пропасти, нет чётко обозначенной границы между природой и культурой» (Д.С. Лихачёв) Как вы думаете, можно ли считать, что сохранение основных традиций русского речевого этикета относится к задачам нравственной экологии?
Последний слайд презентации: Русский человек в обращении к другим: Орфографический и пунктуационный практикум
Мир русской культуры благодаря её воспр..имчивости (не)обыкновенно богат. Однако мир этот может (не)только обог..щаться но и постепе(н, нн)о а иногда и кат..строфически быстро, б..днеть. Об..днение может происходить (не)только потому что многие явления мы просто перестали «творить» и видеть но потому что сегодня мы всё чаще пр..бегаем к словам пошлым пустым стёртым (не)укоренё(н, нн)ым в традиции культуры легкомысле(н, нн)о и без вид..мой надобности заимствова(н, нн)м на стороне. (Д.С. Лихачёв)